Translation of "deve proprio" in English


How to use "deve proprio" in sentences:

Deve proprio tenere la sua bicicletta in corridoio, padre Benoit?
Seriously, must you keep your bicycle in the hall, Father Benoît?
Deve proprio restare fino al picnic di domenica.
You've just got to stay for our picnic Sunday.
Amico, per 3 dollari al giorno, deve proprio stare ad ascoltare tutto!
My friend, for your three dollars a day, you have to listen to everything.
Deve proprio piacerti tanto nuotare per accollarti una spesa come quella.
Boy, you sure gotta like swimming to go in for this expenditure.
Deve proprio avere la coscienza a posto.
Aye. Must have a clear conscience.
So che ha il compito di proteggerti, ma deve proprio dormire nella nostra suite?
Now, I know he's supposed to protect you but does he have to stay in the same suite with us?
Allora perché deve proprio essere in tedesco?
Then why especially does it have to be in German?
Dio mio, le deve proprio piacere questo film.
My God, you must really love this picture.
Mi piaci davvero, ma deve proprio essere stasera?
I really like you but does it have to be tonight?
Deve proprio usare la parola "pupu'"?
Does he have to use the word "poopy"?
Roba del genere deve proprio farlo incazzare.
Something like that must really chap his ass, huh?
Perché non cerchi di essere onesto e dici al tuo amico che l'hotel ha cambiato gestione e che deve proprio lasciare la stane'a?
Why don't you just try being honest, and tell your friend that the hotel is under new management and that they have to vacate the premises.
Si deve proprio fidare di me, agente Carter.
Quite the brain trust you have here, agent Carter. This is a restricted facility.
Questo deve proprio essere un qualche tipo di scherzo, giusto?
This has to be some kind of joke, right?
Stan, caro, deve proprio vivere qui?
Stan, honey, does he really have to live here?
Ma deve proprio parlare in francese?
And why did she have to speak in French?
La Repubblica deve proprio essere a corto di Jedi.
The Republic must be running out of Jedi.
Le dispiace molto, ma deve proprio sistemare la sua dichiarazione dei redditi.
Ah, she's really sorry, but she's gotta get her taxes done.
Marina, deve proprio essere così aggressivo?
Marina, does he have to be so aggressive?
Deve proprio smetterla di cercare nella spazzatura, signor Swift.
You really got to stop going through the trash, Mr. Swift.
Beh, allora deve proprio farsi una cazzo di visita oculistica, perche' non sono bionda... dal mio schifosissimo primo anno di liceo.
Then she needs to get her fucking eyes checked because I haven't been blond since a very bad freshman year. Right, okay.
Chiunque sia ti deve proprio aver fatto un torto.
Whoever that is must've really done you wrong.
Dio, questo deve proprio far male.
God, that has got to smart.
Sì, vi deve proprio aver spaventato.
Yeah, it must have frucked you out.
Gesu' vi deve proprio amare, Cesare Borgia.
Jesus must love you, Cesare Borgia.
Sì, okay, loro erano in tre e noi in tre, ma siamo andate solo perché Rose deve proprio uscire di più e...
Yeah, okay, there's three of them and three of us, but we only went because Rose really needs to get out more, so...
Ti deve proprio mancare quella cella.
You must really miss that prison cell.
Adesso deve proprio collaborare, quindi perche' non inizia?
Kind of have to cooperate now, so why don't you start?
E se qualcuno deve proprio controllarla, tanto vale che sia lei?
And if someone's gonna control it, it might as well be you?
E tutto cio' deve proprio ferire il tuo orgoglio di ferro, Ollie.
And that's gotta hurt your rock-hard pride, Ollie.
Quella guardia deve proprio averti visto.
You know, that guard totally would have seen you.
Deve proprio piacerti il cibo qui.
You must really like the food here.
Quest'anno deve proprio ricominciare da capo.
This year he has to begin again.
Qwali deve proprio stare sul ponte davanti al mio palazzo, cosi affollato e dove tutti possono vederci?
Now, does Qwali have to be out by this bridge in front of my building, all these people all over the place, where everybody can see us?
Deve proprio guadagnare punti extra denigrando me?
Does she really need to score bonus points by taking me down?
Tenente, c'e' qualcosa che deve proprio vedere.
Lieutenant, there's something you really need to see.
Deve proprio darsi una calmata e farsi una birretta, cavolo.
Dude needs to take a chill pill, drink a brewsky, man-
Deve proprio piacervi un dio che permette di truffare le vecchie signore.
You've got to like a god that's willing to put the hustle on old ladies.
Andiamo, questa mio zio la deve proprio sentire.
Come on, my uncle needs to hear this.
Comunque, ti deve proprio piacere Sandra Bullock.
Still, you got to love Sandra Bullock.
Forza! Paparino deve proprio svuotare la vescica.
Come on, papa needs to void his bladder.
Deve proprio sapere che suo padre... e' uscito dalla sua vita esattamente come ci era entrato, ubriaco e incoerente?
He really needs to know his dad just breezed in and out of his life, drunk and incoherent?
Shira deve proprio odiare costruire zattere.
Wow, Shira must really hate building rafts.
Il povero Jack deve proprio volere delle risposte se nemmeno la Lolita di Long Island ha strappato quel nastro alla sua stretta mortale.
Poor Jack must really want answers if not even the Long Island Lolita could pry that tape from his death grip.
Deve proprio commentare ogni singola cosa di me che le da' fastidio?
Do you always comment on everything that bugs you about me?
E ora pensavo, "Beh, la stampa deve proprio sentire questa storia."
And now I was thinking, "Well, the press it really going to hear this story."
Deve proprio cambiare così una lingua?"
Does the language have to change that way?"
Ma la terra deve proprio aspettare l'estinzione della nostra specie?
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
2.3669629096985s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?